- Critical nature of content: The medical content necessitated precise and accurate translations, particularly because any error in medical terminology, dosage details, or instructions could have severe consequences for patient treatment.
- Specialized Linguistic Expertise: Linguists experienced in translating medical and eLearning contentwere required for this project.
- Short Turnaround Time: The project required a tight turnaround time, demanding swift yet highly accurate translation by professional, subject-matter-specific translators. Meeting the deadline under these stringent conditions posed a significant challenge.
- Engagement of Specialized Translators: To address Laerdal Medical's requirements, we engaged a team ofexperienced linguists with expertise in medical terminology and translation.
- Use of a Comprehensive Glossary: Recognizing the importance of precise terminology, we created a comprehensive glossary to ensure consistency and accuracy across all languages. This step was crucial for maintaining the integrity of medical terms during translation.
- Contextual Attention in Translation: Each linguist was instructed to pay particular attention to the context, ensuring the translated content was not only accurate but also suitable for training purposes.
- Robust Quality Assurance Processes: Our team worked diligently under tight deadlines, employing robust quality assurance processes to verify the translations at each stage. This meticulous approach ensured the content's accuracy, reliability, and practical usability for medical training and patient care.
- Enhanced Training Across Regions: The translated medical e-learning courses significantly enhanced Laerdal Medical's ability to train healthcare professionals across various regions.
- Improved Understanding and Utilization: With accurate, contextually appropriate translations, users were able to fully understand the patient care information and effectively utilize the company’s products.
- Strengthened Global Positioning: This led to improved training outcomes and ensured that healthcare providers could deliver high-quality patient care with confidence, ultimately reinforcing Laerdal Medical's position as a global leader in healthcare education.
eCommerce website Localization vSpeeq
vSpeeq specializes in remote simultaneous interpretation (RSI) for virtual events across various platforms, including Zoom. With a growing Spanish-speaking clientele, the company sought to localize its website to enhance service delivery.
Multilingual Captions Translation and Integration for Marketing Videos
Our client, a global leader in industrial 3D printing and additive manufacturing solutions and services, sought to expand their market reach through localized marketing videos. Specifically, they needed to translate and subtitle their English marketing content into German, Japanese, Korean, and Chinese. The project aimed to ensure the translations were not only linguistically accurate but also presented as open captions in a visually appealing and culturally relevant manner.