Case Study Image
  • Creative Translation: Capturing humor and nuanced meanings while ensuring cultural relevance across different languages.
  • Dubbing Length Restrictions: Maintaining message integrity within time constraints to ensure synchronization with video content.
  • Voice Modulation Matching: Ensuring that dubbed voices matched the original video’s tone and pacing.
  • Expert Linguists: Engaged linguists proficient in creative and spiritual content ensured that translations retained the original tone and meaning.
  • On-Screen Text Integration: Translated on-screen text was seamlessly implemented into localized videos.
  • Technological Solutions for Voice-over: Automated tools were employed to restrict character limits for voice-over translations, facilitating accurate synchronization with video content.
  • Professional Dubbing Artists: Experienced artists provided voice modulation that mirrored the original voice’s tonal qualities, enhancing listener connection with the guru.
  • Video Editing: Original English audio was skillfully overlaid with dubbed versions while maintaining perfect sync; Arabic videos were adjusted for right-to-left orientation.
  • Make spiritual teachings available globally in both textual and video formats.
  • Foster deeper connections between audiences and the guru through localized content.
  • Provide easy access to translated materials via mobile apps and websites at the click of a button.
  • Through this comprehensive localization effort, Isha Institute significantly expanded its reach, allowing individuals around the world to experience spiritual growth in their own languages.

Explore More Case Studies

Case Study Image

Transcreation of a Branding Deck for Beauty and Grooming Products in Japanese and Korean

Our client, a prominent designer of beauty and grooming products for women, sought to expand its reach into the Japanese and Korean markets. To achieve this, they required a branding deck that authentically represented their product while effectively conveying their brand message. The primary goal was to translate and transcreate the branding materials in a manner that resonated with the cultural nuances of the target markets. The client emphasized the importance of maintaining the brand's identity, tone, and core message centered on women’s strength and empowerment.

September 15, 2024
Case Study Image

Localization of Fintech Website and App for Global Expansion

As part of their global expansion strategy, our client, a leading trading broker platform, aimed to expand their digital presence by translating and localizing their website and mobile app into multiple languages. With the goal of reaching a wider audience, the project focused on three specific languages: Hindi (for India), Bengali (for Bangladesh), and Urdu (for Pakistan). The aim was not just to translate the content but to adapt it for the cultural and technical nuances of each region. This required the translation of the website, app, marketing materials, and legal content, along with the creation of a detailed glossary of trading and financial terms.

September 23, 2024
Scroll To Top Image