- Security concerns: Client had security and data privacy concerns as it is an eCommerce website
- Speed and cost: Client needed quick translation in cost-effective and efficient manner without sacrificing the quality of the content
- Scope Limitation: Only customer-centric, sales-focused, and post-login pages required translation
- Translation of Images: The site featured limited images that needed adaptation for both desktop/laptop and mobile devices
- JavaScript Integration Concerns: The client expressed apprehension regarding the security of confidential data on post-login pages when integrating JavaScript snippets
- Education & Awareness: Client was assured of data security and privacy with explanation for the localization methodology, ensuring compliance with international data privacy norms
- Pre-Translation & Linguistic Quality Assurance: Source content was pre-translated using machine translation tools and subsequently refined through rigorous post-editing by skilled linguists
- Image Localization: Translation and layout formatting of images was done for all device types
- Layout Checks & Fixes: Final layout checks ensured a seamless user experience across all devices
- JavaScript Integration Support: Assistance was provided for integrating JavaScript into the corporate site and further support as needed
- The localized website significantly broadened vSpeeq's reach within the Spanish-speaking market, enhancing customer service and acting as an effective sales tool that contributed to increased revenue growth.
- The client gained valuable insights into best practices for future website translations
Human Validation of Machine Translated Software Content in Indonesian
Our client, a leading cloud computing platform company, aimed to penetrate the Indonesian market by localizing over 2,500,000 words of software UI and UA content. This ambitious project required meticulous human post-editing of machine-translated text to ensure accuracy and cultural relevance.
Multilingual Captions Translation and Integration for Marketing Videos
Our client, a global leader in industrial 3D printing and additive manufacturing solutions and services, sought to expand their market reach through localized marketing videos. Specifically, they needed to translate and subtitle their English marketing content into German, Japanese, Korean, and Chinese. The project aimed to ensure the translations were not only linguistically accurate but also presented as open captions in a visually appealing and culturally relevant manner.