Case Study Image
  • Volume and Time Constraints: The client required a rapid turnaround, needing all transcription and translation completed within 15 days. This tight timeline posed challenges in resource allocation and project management.
  • Resource Selection: Swahili is classified as a low-resource language, making it challenging to find experienced professionals for dubbing and subtitling. The scarcity of qualified talent could potentially delay the project.
  • Technical Limitations: The client wanted to place their logo in the final video but did not have access to the video raw file. This limitation necessitated creative solutions for video editing while maintaining quality.
  • Resource Management: We identified reliable translators and voice-over artists experienced in video content localization.
  • Translation and Dubbing Accuracy: Our team ensured that translations matched the video length for seamless synchronization during dubbing.
  • Video Editing Techniques: Using advanced video editing software, we incorporated open captions directly onto the video while seamlessly integrating the new logo overlaid on existing footage.
  • Quality Assurance: Rigorous quality checks were performed at each stage – transcription accuracy, translation fidelity, and final video quality – to ensure that all deliverables met high standards.
  • The successful completion of this project enabled the non-profit organization to effectively market their energy-efficient technologies in East Africa.
  • The localized marketing videos not only enhanced their outreach but also fostered community engagement by making their content accessible to a broader audience.

Explore More Case Studies

Case Study Image

AI-powered Voice-over for the Onboarding Solution of a Global Logistics Provider

Our client, a logistics and postal optimization company, faced the challenge of onboarding employees that are non-native English speakers. To address this, we undertook a project to translate and localize a 70+ slide onboarding training presentation into five languages: Gujarati, Hindi, Malayalam, Nepali (India), and Urdu (Pakistan). The primary goal was to provide accessible training in employees' native languages, enhancing their integration into their roles through: ∙ Text-to-speech translation of the onboarding content. ∙ Synthetic voice generation for engaging voiceovers. ∙ Seamless embedding of voiceovers into PowerPoint slides.

September 15, 2024
Case Study Image

Transcreation of a Branding Deck for Beauty and Grooming Products in Japanese and Korean

Our client, a prominent designer of beauty and grooming products for women, sought to expand its reach into the Japanese and Korean markets. To achieve this, they required a branding deck that authentically represented their product while effectively conveying their brand message. The primary goal was to translate and transcreate the branding materials in a manner that resonated with the cultural nuances of the target markets. The client emphasized the importance of maintaining the brand's identity, tone, and core message centered on women’s strength and empowerment.

September 15, 2024
Scroll To Top Image