Case Study Image
  • Time Delays: The availability of voice actors and recording studios led to prolonged video production timelines.
  • Costly Updates: Frequent product changes necessitated updates to the training videos, making one-off recordings by voice actors expensive and labor-intensive.
  • Inconsistent Voice Quality: Re-recording scripts on different days resulted in inconsistencies in audio quality.
  • Resource-Intensive Processes: Integrating voiceovers into final videos required extensive post-production engineering efforts.
  • Pre-selected Voice Samples: The client gained access to a library of synthetic voice samples, allowing for immediate recordings once scripts were approved.
  • Faster Turnaround: Updates to scripts were processed rapidly without the need for studio bookings or additional costs associated with hiring voice actors.
  • Consistent Quality: The synthetic voices provided uniform audio quality across recordings, achieving human-level pronunciation and intonation accuracy.
  • Streamlined Workflow: Braahmam managed the entire process—from script reception to recording and embedding the voiceover—coupled with thorough quality assurance checks by a native speaker.
  • Faster Time-to-Market: The client reduced production timelines significantly, enabling quicker release of training videos and facilitating faster sales closures.
  • Cost Savings: The client realized approximately 80% savings compared to traditional voiceover methods, drastically reducing the financial burden associated with video production.
  • Streamlined Process: By outsourcing the entire voiceover integration process to Braahmam, the client saved substantial time and resources, allowing their internal teams to focus on core business activities.

Explore More Case Studies

Case Study Image

Multilingual Captions Translation and Integration for Marketing Videos

Our client, a global leader in industrial 3D printing and additive manufacturing solutions and services, sought to expand their market reach through localized marketing videos. Specifically, they needed to translate and subtitle their English marketing content into German, Japanese, Korean, and Chinese. The project aimed to ensure the translations were not only linguistically accurate but also presented as open captions in a visually appealing and culturally relevant manner.

September 26, 2024
Case Study Image

Video Localization from Spiritual Organization

Isha Institute of Inner Sciences, a non-profit spiritual organization based in the USA, is dedicated to elevating human consciousness and fostering global harmony through individual transformation. With a vision to make spiritual teachings accessible worldwide, the Institute sought to translate and localize its content into seven languages: Arabic, French, German, Spanish, Chinese, Russian, and Portuguese. The primary goal was to translate blogs, website content, mobile applications, and videos featuring spiritual teachings from English into the target languages. The intention was to ensure that individuals in diverse regions could engage with the transformative teachings of the Guru in their native languages. Tools/Technologies Used: Transifex: For collaborative translation management Smartcat: To streamline the localization process Adobe Premiere: For video editing and dubbing

September 16, 2024
Scroll To Top Image